Ir al contenido principal

¿Cómo puedo ayudarte?

Transformo tus textos complejos en mensajes claros y precisos. Con traducción estratégica y consultoría lingüística, garantizo calidad técnica y cumplimiento normativo para que tu marca conecte en inglés e italiano.

Elige entre proyectos puntuales o un plan que se adapte a tu ritmo. Tus créditos lingüísticos pueden usarse en todo tipo de contenidos, desde actualizaciones de producto y UX hasta newsletters y redes sociales. El saldo se transfiere cada mes para que aproveches al máximo tu inversión y tu trabajo fluya sin interrupciones.

Traducción especializada

La traducción va más allá de la precisión: debe crear conexión auténtica. Ya sea que estés expandiéndote a nuevos mercados o perfeccionando tu comunicación para tu público objetivo, mis traducciones profesionales en inglés e italiano desde el español, alemán, inglés e italiano hacen que tu contenido resuene con quienes realmente importan.

Un enfoque integral

Cada proyecto comienza analizando tus objetivos y tu tono de voz. Luego viene el trabajo estratégico: adapto el contenido para que suene natural y convincente para tu público objetivo, no solo técnicamente correcto. Trabajo con todo tu ecosistema de contenidos, desde documentación interna y manuales técnicos hasta presentaciones para clientes y materiales comerciales.

Más allá de las palabras

La traducción no es reemplazar palabras mecánicamente ni depender de herramientas automáticas. Requiere precisión lingüística, comprensión cultural y capacidad para entender el significado real detrás del texto. Eso implica proteger la intención y el impacto del mensaje en cada paso, manteniendo la confidencialidad y la coherencia en todo momento.

Tu socio lingüístico de confianza

Comunicación transparente, soluciones personalizadas y un colaborador de confianza, totalmente comprometido con el éxito internacional de empresas e individuos. Sin jerga complicada ni rodeos: solo colaboración directa para que tu contenido triunfe en inglés e italiano.

    Los 4 pasos del proceso de traducción

    PASO 1:

    Fundamentos del proyecto

    Defino tus objetivos, audiencia y requisitos de marca: estilo, tono de voz y expectativas de calidad. Establecemos alcance, resultados esperados y materiales de referencia para partir de un entendimiento compartido.

    PASO 2:

    Auditoría del mensaje

    Analizo la esencia de tus textos para captar su complejidad y matices culturales. Diseño glosarios y guías de estilo personalizados que aseguran que tu marca hable con una sola voz, coherente y profesional, en cada mercado.

    PASO 3:

    Traducción y pulido de textos

    Traslado tu mensaje al idioma de destino con precisión y claridad, adaptando referencias, normas y matices culturales para que el texto esté alineado con la intención original. Someto cada sección a rondas de revisión profunda para que el tono sea, indiscutiblemente, el de tu marca.

    PASO 4:

    Revisión final y soporte continuo

    Realizo un blindaje final de coherencia y estilo antes de la entrega. Mi compromiso no termina con el envío: optimizo cada proyecto futuro basándome en tu feedback, creando un ecosistema lingüístico que evoluciona y se fortalece con tu negocio.

    Optimización de textos

    Transforma tu contenido en inglés e italiano de correcto a convincente. Un texto traducido puede ser técnicamente preciso pero sonar forzado. La redacción original puede ser impecable, pero no captar atención. Este servicio convierte tu mensaje en comunicación clara que realmente conecta con tu público.

    Qué está incluido

    Pulido exhaustivo de gramática, ortografía y sintaxis, más perfeccionamiento estratégico que va más allá. Para traducciones, comparo el original y la versión final para garantizar precisión, coherencia terminológica y que nada se pierda en el camino. En todo contenido, aseguro que el tono de voz llegue claro y fiel a tu intención original.

    Más que correcciones

    El verdadero trabajo está en el perfeccionamiento estratégico. ¿Tu contenido sigue tus directrices de marca? ¿El tono conecta con tu audiencia? ¿Es claro, conciso y fácil de leer? Estas son las preguntas que guían cada proyecto. Si aún no tienes guías de estilo definidas, trabajamos juntos para crearlas.

    El resultado

    Contenido que genera confianza y capta la atención. Documentación técnica que los expertos valoran. Materiales comerciales que convierten. Correspondencia empresarial que suena profesional sin ser rígida. Cada proyecto tiene un solo objetivo: que tu mensaje llegue exactamente como lo imaginaste.

      Estrategia de contenidos

      Combina estrategia y creatividad para potenciar tu comunicación corporativa. ¿Copywriting persuasivo? ¿Campañas de email segmentadas, redacción fantasma, páginas de ventas o comunicados de prensa dirigidos a profesionales de tu sector? Cada proyecto recibe asesoría personalizada en estructura, tono y propósito. Resultado: mensajes claros y memorables que cumplen expectativas del sector y tus objetivos específicos.

      Soporte multilingüe que realmente funciona

      Llevar tu contenido a otros mercados supera la simple traducción. Requiere entendimiento cultural y saber qué conecta en cada idioma. Para proyectos multilingües, gestiono la coordinación con profesionales de confianza. Solo recibes el resultado final, sin necesidad de coordinaciones complejas.

      Formación y soporte lingüístico

      Sesiones de formación especializada y auditorías lingüísticas que aseguran terminología precisa y consistente en tu organización. Formo nuevos redactores, afino el tono de marca y alineo expresiones clave. Te acompaño para mantener tu comunicación corporativa impecable y efectiva.

      El valor que aporto

      Te ofrezco una colaboración directa adaptada a las necesidades específicas de tu organización. Pongo a tu disposición experiencia práctica para crear contenido preciso que llega a la audiencia correcta en el momento justo.

        “Traducciones de máxima calidad. Nuestra colaboración ha sido siempre agradable y profesional. Llevamos varios años trabajando con regularidad con Matteo y estamos encantados de seguir contando con él.»

        Lisa Klein – Gestora de proyectos

        ¿No sabes por dónde empezar?

        He creado un recurso gratuito, una auditoría práctica que te ayuda a aclarar tus objetivos y necesidades para tu proyecto lingüístico.  Es especialmente útil si es tu primera iniciativa de comunicación global.

        Elige el plan a medida de tu éxito

        Los encargos esporádicos rompen la continuidad y generan riesgos a nivel operativo, algo que no te puedes permitir cuando la precisión es innegociable. Fruto de mi experiencia en sectores regulados, he diseñado tres planes con créditos flexibles y adaptables a tu ritmo para solucionar esto.

        Lo mejor es que tus créditos se acumulan, por lo que tendrás respaldo sin perder tu inversión. Cada plan te garantiza asesoramiento profesional y procesos ágiles para que tu mensaje sea impecable en cualquier mercado. Elige la opción que mejor encaje contigo.

        KICKSTART

        99€
        1 crédito lingüístico
        1 crédito de fidelización aplicable al primer mes del plan PRO o PLUS
        Cuestionario breve y consulta personalizada sobre objetivos
        Asistencia posproyecto de 1 mes

        PRO

        349€/mes
        5 créditos lingüísticos
        1 crédito de fidelización para la siguiente renovación del plan PRO o PLUS
        30 minutos de consultoría lingüística
        Asistencia posproyecto durante 2 meses
        Tiempo de procesamiento estándar
        Recargo del 30% para proyectos urgentes
        Glosario personalizado y memoria de traducción
        Espacio de trabajo privado
         

        PLUS

        949€/month
        15 créditos lingüísticos
        3 créditos de fidelización para la siguiente renovación del plan PRO o PLUS
        1 hora de consultoría lingüística
        Asistencia posproyecto durante 6 meses
        Tiempo de procesamiento prioritario
        Sin recargo para proyectos urgentes
        Glosario personalizado y memoria de traducción
        Espacio de trabajo privado
        Evaluación de progreso con informe de seguimiento
         

        ¿Necesitas ayuda para elegir el plan perfecto?

        Usa esta calculadora rápida para estimar cuántos créditos necesita tu proyecto y qué plan se adapta mejor a tus necesidades.

        ¿AÚN TIENES DUDAS?

        Reserva tu consulta sin compromiso y diseñamos tu estrategia, o solicita un presupuesto a medida para tu proyecto.

        ¿Tienes dudas? Obtén respuestas.

        Planes

        ¿Cómo puedo saber cuántos créditos lingüísticos necesito?
        Cada crédito lingüístico equivale a una hora de servicio, ajustada según complejidad, idioma y tipo de proyecto. Los créditos no utilizados son válidos hasta 12 meses. Si el alcance de tu proyecto aumenta, puedes comprar créditos adicionales o añadirlos al actualizar tu plan.
        ¿Cómo funcionan los créditos de fidelidad?
        Los planes PRO y PLUS incluyen créditos de fidelidad que pueden aplicarse a tu próxima renovación dentro de tres meses contando desde el final del período. Por ejemplo, si renuevas un plan PRO en marzo después de comprarlo en enero, se añade 1 crédito de fidelidad a los 5 créditos lingüísticos, sumando 6 en total. Si renuevas después de tres meses, el crédito de fidelidad caduca.
        ¿Qué incluye la asistencia posproyecto?
        Recibirás asistencia después de entregar el proyecto, con atención a dudas de seguimiento, revisiones incluidas y consultas adicionales dentro del período especificado. Así garantizo que los resultados finales cumplan tus expectativas y que cualquier ajuste o aclaración se realice sin problemas.

        Servicios disponibles

        ¿Qué pasa si mi proyecto no coincide con tus áreas?
        Los proyectos que abarcan varios dominios, como documentos financieros con fuerte componente jurídica o textos técnicos relacionados con normativa, pueden gestionarse directamente. Medicina, literatura y localización de videojuegos están fuera de mis áreas de especialización, pero puedo recomendarte especialistas de confianza si lo necesitas.
        ¿Por qué elegir tus servicios en lugar de una agencia de traducción?
        Los clientes de Glocal Word Lab reciben atención personalizada, precios transparentes y la tranquilidad de saber quién gestiona su proyecto. Las soluciones están adaptadas para garantizar precisión y coherencia, con soporte flexible para proyectos complejos o multilingües. Este enfoque ofrece criterio humano y capacidad de respuesta, eliminando los recargos y el servicio impersonal típicos de las agencias tradicionales.
        ¿Qué servicios lingüísticos no ofreces?
        Las traducciones juradas, diseño editorial, subtitulado con uso de software específico, doblaje, interpretación y servicios de SEO o CRO no forman parte de mi oferta directa. Para estos requisitos, colaboro con especialistas de confianza para proporcionar una solución integral adaptada a tu proyecto.

        Tecnología y calidad

        ¿Utilizas traducción automática o herramientas con IA en tu trabajo?
        Utilizo herramientas avanzadas de traducción asistida por ordenador, inteligencia artificial y sistemas de control de calidad para asegurar eficiencia y resultados coherentes. Cada traducción pasa por una revisión minuciosa realizada por un lingüista especializado o colaboradores de confianza para lograr un resultado natural y humano. Respeto todas las preferencias tecnológicas y mantengo una estricta política de confidencialidad en cada proyecto.
        ¿Cómo garantizas la confidencialidad y seguridad de los documentos?
        Todos los documentos están protegidos con sistemas avanzados de seguridad, autenticación de dos factores y protocolos estrictos de privacidad. La colaboración con consultores de protección de datos y el uso de acuerdos de confidencialidad garantizan que tu información permanezca segura en cada etapa del proyecto.
        ¿Cómo aseguras la calidad y precisión de las traducciones?
        Considero la calidad como algo imprescindible. Cada proyecto recibe atención minuciosa, respaldada por herramientas de revisión profesionales alineadas con estándares ISO y colaboración con revisores expertos cuando se solicita. Me mantengo al día con la terminología y las tendencias del sector de forma continua para garantizar que las traducciones sean precisas, relevantes y apropiadas para su público objetivo

        Términos y condiciones de pago

        ¿Cómo y cuándo pago los servicios?
        Los clientes nuevos pagan por adelantado. Para clientes recurrentes, un depósito del 50% confirma el proyecto, y el pago restante vence a los 30 días de la entrega. Los planes Kickstart, Pro y Plus requieren un pago completo por adelantado. Acepto principalmente transferencia bancaria a cuenta española; otras opciones bajo solicitud.
        ¿Qué recargo aplicas a proyectos urgentes?
        Si necesitas servicios lingüísticos urgentes o durante fines de semana y festivos, los proyectos urgentes tienen un recargo adicional que varía entre el 30% y el 50% sobre la tarifa estándar. Los proyectos urgentes normalmente requieren pago completo por adelantado, con plazos claros confirmados antes de comenzar el trabajo.
        ¿Cómo se aplica el IVA?
        Todos los precios indicados en la página web son sin IVA. Si tu domicilio fiscal está en España, se aplica un 21% de IVA tanto para particulares como para empresas. Si tu domicilio fiscal está en otro país de la UE, el IVA queda exento para empresas registradas como operadores intracomunitarios; en caso contrario, se aplica el IVA español del 21%. Si tu domicilio fiscal está fuera de la UE, no se aplica IVA. Los servicios de formación lingüística están exentos de IVA conforme a la normativa vigente.
        Logotipo Glocal Word Lab

        Glocal Word Lab ofrece servicios de traducción técnica en inglés e italiano, consultoría lingüística y UX writing que simplifican lo complejo y humanizan tu comunicación.

        © 2026 · Glocal Word Lab · Todos los derechos reservados · Fotografía de retrato por Mariana Croharé · Hecho con ❤️ en Granada por In4byte

        Parte del contenido de este sitio incluye recursos de Freepik utilizados bajo su licencia gratuita.

        Banner de Consentimiento de Cookies por Real Cookie Banner